Compartir

La censura es un concepto bastante polémico. Por una parte tenemos a quiénes defienden que la censura solo es aplicable por gobiernos políticos para alterar la realidad o directamente prohibir algo en concreto, y que lo que conocemos por censura simplemente es adaptación a una cultura.

Por otra parte, están quienes defienden que la censura es cualquier cambio o prohibición independientemente de si es un gobierno, una empresa, una institución o una persona. Esto daría para mucho debate y seguro que sacamos conclusiones muy interesantes que estaré encantado de charlar, no obstante, este es un blog de Tales of en una página web de videojuegos, por lo que no creo que sea el lugar más adecuado.

Hoy en el blog quiero presentaros cinco casos de censura en la franquicia JRPG de Bandai Namco, pero antes de empezar, me gustaría daros dos avisos:

  • Este artículo contiene spoilers de Tales of Berseria, Tales of Xillia, y un micro spoiler de Tales of Xillia 2 (no relevante para la historia, pero sí un detalle que gustaría descubrirlo al terminar cierta misión del juego.
  • Si eres una persona sensible, no se te recomienda la lectura de este artículo. Para que no te vayas con las manos vacías, te dejo este vídeo para que veas la evolución de la saga Tales of.

Este artículo ha sido propuesto por Con J de JRPG, si quieres proponer un tema para tratar en un futuro en el blog, ¡no olvides dejarlo en los comentarios o en nuestra cuenta de Twitter!

Artorius apuñala a Laphicet

Este ya es un clásico entre la comunidad. Al principio del juego conocemos a Velvet, Laphicet y Artorius viviendo en paz y armonía, sin embargo, esta se verá mermada cuando la Noche Escarlata regrese y Velvet vea con sus propios ojos como su cuñado asesina a su hermano.

En Occidente vimos una escena donde Laphicet comenzaba a flotar y, en ese momento, un círculo mágico lo rodea. Poco después, ante la atónita mirada de Velvet, dos lanzas de luz apuñalan su cuerpo, provocándole una muerte instantánea. Sin embargo, en Japón fue todo muy diferente.

En la versión original Artorius simplemente apuñala a Laphicet con su espada. Y ya. La verdad es que, aunque sea una escena censurada, he de decir que le echaron imaginación y hasta, en parte, supera a la versión original en cuanto a drama.

Agria se despide ¿apuntándonos con el dedo?

Sin ninguna duda Agria es de mis personajes favoritos de Tales of Xillia. Se trata de una de los Quimerios que están al servicio del rey Gaius así como una antigua burguesa. Su historia es muy interesante, y seguramente en un futuro hablemos de ella, pero hoy vamos a hablar de la censura que sufrió en su muerte.

Y es que, en la campaña de Jude, cuando nos separamos de Milla por su “muerte”, tenemos que luchar contra ella y contra Presa en un acantilado. Por desgracia, y tras terminar la batalla, por una sacudida, ambas caen al vacío, y aunque Alvin no logra agarrar a Presa a tiempo, Leia sí lo consigue con Agria.

Sin embargo, Agria no está por la labor de que la salve, por lo que decide soltar su mano mientras nos apunta con el dedo. El índice, porque en la versión original lo que hace es soltarnos una peineta con el dedo central. Un detalle que da lástima que se censure, si me lo preguntáis.

Arche debe… Como un tigre

Aunque es cierto que Tales of Phantasia cuenta con unos diálogos un poco fuera de contexto y muy fuertes, realmente en el proceso de traducción fan ha habido algunas licencias que se han tomado por su cuenta. Una de las más famosas es la escena en el barco cuando Klarth y Cress hablan sobre Mint y Arche.

Klarth le pregunta a Cress con cual de las dos chicas se quedaría, donde en una traducción literal del japonés diría algo como “Mint es remilgada y apropiada y tiene una agradable calma para ella, pero Arche también es difícil de rechazar”, pero en la traducción fan el invocador asegura que Arche debería… Hacerlo como un tigre.

Podéis ver un ensayo más completo en las fuentes del final del artículo, aunque la censura realmente vendría en la versión de GBA cuando se exportó fuera del país nipón. Sin duda un caso muy interesante que daría para un artículo entero.

¿A Ludger le gustan los niños?

Por el principio de Tales of Xillia 2 Ludger conoce a Jude y le indica el camino a seguir para coger un tren. En un momento dado, un segurata le comenta que ahora mismo no puede ayudarle con una niña perdida. Esta es Elle, y aunque en la versión occidental no sufrimos mucha censura pues quedaba claro que Ludger quería “secuestrarla”, en la japonesa es un pelín más turbia.

Elle le comenta al segurata que Ludger le ha hecho “cosas extrañas”, lo que genera un revuelo entre quiénes estaban en ese momento en la estación creyendo que este es un pervertido, dejando una clarísima alusión a uno de los crímenes más horribles que puede hacer un adulto.

Aunque la escena no es para nada gráfica, al hacer una mínima alusión es posible comprender por qué el equipo de localización decidió alterar la escena. Sin embargo, llama mucho la atención teniendo en cuenta que, en el mismo juego, alteraron un diálogo que, sinceramente, no llego a comprenderlo.

Rowen es homosexual

Rowen es uno de los personajes más curiosos de todo el universo de Xillia, pues en un grupo formado por gente joven, este es el único “abuelo” que se une al equipo. Durante los dos juegos vemos una figura bastante seria y formal, que no suele mostrar sus sentimientos salvo en pocas ocasiones como la muerte de su amigo Nachtigal.

En uno de los finales secretos de Tales of Xillia 2, si completamos el pago de los 20 millones de gald, nos recompensarán con la famosa escena de las termas ya clásica en la saga. Y es en esta escena donde encontramos la censura. A pesar de que se mantuvo la esencia de sauna solo para hombres, y que hay un par de chistes como “la palanca” que encuentra Jude, la frase de Rowen es “y pensar que una vez dirigí al ejército de Rashugal…”.

Pero en su versión original dice algo completamente diferente. Dice “que bien se siente esto, tan encantador…”, dejando claro que disfruta de una situación rodeada de hombres desnudos. Y es una lástima, la verdad, que este tipo de situaciones se censuren, pues creo que empoderan a la saga.

Y eso es todo. Seguramente habrá más casos de censura en la saga, por lo que si conoces alguno, ¡no olvides dejarlo en los comentarios!

Fuente 1, 2 y 3.


Compartir

Por Sergio Ortuño Fernández

Graduado en Comunicación Audiovisual. Jefe de Relaciones Públicas (PR) de VidaoPantalla y creador de contenido. Guionista, doblaje, locución y presentación de radio y TV. Shergiock@gmail.com

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *